Gair newydd i disgrifio fy nheimladau
Beth ydy ‘heartbroken’ yn Gymraeg? Dydy geiriadur fi ddim efo cyfieithiad. Y gair agosaf ydy’r cyfieithiad am ‘heart-ache’ : dolur calon. Felly tori calon, neu toredig calon, os dach chi eisiau wneud gair am gair cyfieithiad (gair newydd cyfleus!).
Pam dwi efo dolur calon? Y peldroed Champions League Quarter- Final heno ma.
Sgor olaf: Lerpool FC 4 (5) - (7) 4 Chelsea FC. Felly mae Chelsea yn mynd trwy ar cyfanswm i’r cynderfynol yn erbyn Barcelona.
A wrth gwrs dwi ddim yn cefnogi Chelsea! Dwi wedi cefnogi Lerpwl ers fod yn hogyn bach (yn y dyddiau pan oedd Robbie Fowler yn chwarae). Mae o’n cas gen i wylio Lerpool yn chwarae yn y Champions League. Mae o’n teimlo bod fy calon i yn cyro rhy gyflym a dwi efo bol pili-pala. Oherwydd mae nhw’n aml ceisio chwarae gyda pawb tu nol i’r pel ar ol mynd ymlaen neu ar ol sgorio just un gol. A mae nhw bron pob tro yn gadael tan rhy hwyr i ceisio enill. Roeddwn i mor lligiod gyda’r gem, a dwi’n mor casau Didier Drogba – mae o yn wastio amser a deifio pob tro! Sut bynnag roedd Lerpwl yn chwarae yn dda iawn, just dim yn y ‘defense’, a roeddwn i mor hapus pan sgorio nhw yr dau gol cyflym yn yr ail haner. Annheg canlyn.
Wel, ryda ni efo’r gemiau ‘league’ i edrych ymlaen i rwan.
Sut bynnag oeddwn i yn teimlo yn creadigol iawn ar ol y gem am ddim rheswm! Oeddwn i yn chwarae gitar ychydig a hefyd edrych am piano digidol ar Ebay (dwi mond efo crap ‘Casio light-up keyboard’).
Post diddorol fyma, am dan bod yn Cymro, Welsh neu British. Roeddwn i wedi clywed hon o blaen:
“Wales: Derived from Wealas, “foreigners,” or “Welsh,” a name given by the Anglo-Saxon invaders to the natives of Britain. Wales is a plural form denoting the people, which afterwards acquired a territorial significance.”
Gadael Sylw
Bod y cyntaf i adael sylw!